<aside>
🖱️ Two different professional translators are assigned to each of your files to ensure utmost accuracy. One performs the initial translation, while the second expertly reviews and verifies the translation's precision.
</aside>
- Additionally, our translators are trained to take care of cultural nuances, ensuring that the translation resonates appropriately with the target audience.
- For example, in translating an English document into Spanish, our translators will not only focus on linguistic accuracy but also adapt expressions and idioms to reflect Spanish cultural contexts, enhancing the overall relevance and clarity of the translation.
- For instance, the English idiom 'sweet tooth' wouldn't be translated literally as 'diente dulce' in Spanish.
- Instead, our translators would use 'gusto por lo dulce' or 'aficionado a los dulces', which more accurately conveys the meaning of someone who enjoys sweet foods, demonstrating our commitment to high-quality, culturally sensitive translations
<aside>
💬 We hope you found this information helpful. If you need further assistance, please contact our customer support team.
</aside>
Frequently Asked Questions
- How do you guarantee translation accuracy?
- What languages do you translate?
- If I need a certificate, can you provide one?
Related Articles
Is Landmark Secure
Are you HIPAA Compliant?
How can I request a translation?
← Go back to Help Center
Next→